4 Minutes の解説
英文 (Full English Text)
"4 Minutes" is a song by American singer Madonna from her eleventh studio album Hard Candy (2008), featuring vocals by fellow American singer Justin Timberlake and American producer Timbaland. It was released as the lead single from the album on March 17, 2008, by Warner Bros. Records. It marked the first time in Madonna's 25-year career that another artist was featured in a single. According to Madonna, the song is about saving the environment and "having a good time while we are doing it". She also cited the song as the inspiration for the documentary I Am Because We Are (2008). The song was recorded at Sarm West Studios, in London, while the mixing of the track was finished at The Hit Factory studio, in New York City. Sound engineer Demo Castellon first worked on the vocals and then on the beats, while the synths were composed by Timbaland and Danja. An uptempo dance-pop song with an urban and hip hop style, "4 Minutes" incorporates Timbaland's characteristic bhangra beats and the instrumentation used in the song includes brass, foghorns and cowbells. The lyrics carry a message of social awareness, inspired by Madonna's visit to Africa and the human suffering she witnessed. "4 Minutes" received positive reviews from music critics, who called it a busy dance track and complimented its music, which was compared to that of a marching band. Some reviewers, however, felt that Madonna sounded like a featured artist on her own song. The song peaked at number three on the US Billboard Hot 100, giving Madonna her 37th top-ten single, breaking the record previously held by Elvis Presley, as the artist with most top-ten hits. Internationally, "4 Minutes" topped the charts in 21 countries, including Australia, Canada, Germany, Italy, Spain and the United Kingdom. "4 Minutes" has sold over three million copies in the United States and a total of five million copies worldwide.
第1セクション
対象英文パート (Target English Text)
"4 Minutes" is a song by American singer Madonna from her eleventh studio album Hard Candy (2008), featuring vocals by fellow American singer Justin Timberlake and American producer Timbaland. It was released as the lead single from the album on March 17, 2008, by Warner Bros. Records. It marked the first time in Madonna's 25-year career that another artist was featured in a single. According to Madonna, the song is about saving the environment and "having a good time while we are doing it". She also cited the song as the inspiration for the documentary I Am Because We Are (2008).
日本語訳 (Japanese Translation)
「4 Minutes」は、アメリカ人歌手マドンナの11枚目のスタジオアルバム「Hard Candy」(2008)からのシングル曲で、同じくアメリカ人歌手のジャスティン・ティンバーレイクとアメリカ人プロデューサーのティンバランドがボーカルで参加している。この曲は2008年3月17日にワーナー・ブラザース・レコードからアルバムの先行シングルとしてリリースされた。これはマドンナの25年のキャリアの中で初めて、他のアーティストがシングルに参加した作品となった。マドンナによると、この曲は環境保護について、そして「それを行いながら楽しむこと」がテーマだという。彼女はまた、この曲がドキュメンタリー「I Am Because We Are」(2008)のインスピレーションになったと述べている。
内容解説 (Content Explanation)
- 要旨: この段落では主に「4 Minutes」という楽曲の基本情報、コラボレーションアーティスト、リリース日、テーマについて説明しています。
- 補足情報: マドンナにとって初めて他のアーティストを自身のシングルに迎えた作品であり、環境問題という社会的メッセージを持つ曲として位置づけられています。「I Am Because We Are」は、マドンナが制作に関わったマラウイの子どもたちに関するドキュメンタリー作品です。
語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)
重要単語 (Vocabulary)
studio album
(名詞句): スタジオで録音されたアルバム。ライブアルバムや編集盤と区別される。feature
(動詞): 特徴として含む、目立つ役割を与える。「この曲には~が参加している」という意味で使われる。- 例: The movie features several famous actors. (その映画には数人の有名俳優が出演している)
lead single
(名詞句): アルバムのプロモーションのために先行してリリースされる代表曲。cite
(動詞): 引用する、言及する。- 例: He cited several reasons for his decision. (彼は決断の理由をいくつか挙げた)
inspiration
(名詞): インスピレーション、創作の源となる着想。- 例: Nature was the inspiration for many of his paintings. (自然は彼の多くの絵画のインスピレーションだった)
フレーズ (Phrases)
having a good time while we are doing it
: それをしている間に楽しむこと。「it」は前文の「saving the environment」を指す。marked the first time
: 初めてのことを示す表現。
文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)
文構造の分析
"4 Minutes" is a song by American singer Madonna from her eleventh studio album Hard Candy (2008), featuring vocals by fellow American singer Justin Timberlake and American producer Timbaland.
- 主語 (Subject): "4 Minutes"
- 動詞 (Verb): is
- 補語 (Complement): a song by American singer Madonna from her eleventh studio album Hard Candy (2008)
- 分詞句 (Participle Phrase): featuring vocals by fellow American singer Justin Timberlake and American producer Timbaland (現在分詞が主語「"4 Minutes"」を修飾)
関係詞と接続詞
According to Madonna, the song is about saving the environment and "having a good time while we are doing it".
- 「According to」は「~によると」という意味の前置詞句で、情報源を示す。
- 「and」は並列の接続詞で、「saving the environment」と「having a good time」を接続している。
- 「while」は「~している間に」という意味の従属接続詞で、時間的な同時性を表す。
第2セクション
対象英文パート (Target English Text)
The song was recorded at Sarm West Studios, in London, while the mixing of the track was finished at The Hit Factory studio, in New York City. Sound engineer Demo Castellon first worked on the vocals and then on the beats, while the synths were composed by Timbaland and Danja. An uptempo dance-pop song with an urban and hip hop style, "4 Minutes" incorporates Timbaland's characteristic bhangra beats and the instrumentation used in the song includes brass, foghorns and cowbells. The lyrics carry a message of social awareness, inspired by Madonna's visit to Africa and the human suffering she witnessed.
日本語訳 (Japanese Translation)
この曲はロンドンのサーム・ウェスト・スタジオで録音され、トラックのミキシングはニューヨーク市のヒット・ファクトリー・スタジオで完成された。サウンドエンジニアのデモ・カステロンは最初にボーカルに取り組み、その後ビートに取り組んだ一方で、シンセサイザーはティンバランドとダンジャによって作曲された。アップテンポのダンスポップ曲でありながらアーバンでヒップホップのスタイルを持つ「4 Minutes」は、ティンバランド特有のバングラ・ビートを取り入れており、曲中で使用される楽器には金管楽器、霧笛、カウベルが含まれている。歌詞は社会的意識のメッセージを伝えており、これはマドンナのアフリカ訪問と彼女が目撃した人間の苦しみにインスパイアされたものである。
内容解説 (Content Explanation)
- 要旨: この段落では「4 Minutes」の制作プロセス、音楽的特徴、楽器構成、そして歌詞のテーマとその背景について説明しています。
- 補足情報: この曲の制作にはいくつかのスタジオが関わり、ティンバランドの特徴的なサウンドが取り入れられています。また歌詞は単なる恋愛や楽しさだけでなく、マドンナのアフリカ体験に基づいた社会的メッセージを含んでいることが強調されています。
語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)
- 重要単語 (Vocabulary)
mixing
(名詞): ミキシング、複数の音源を調整して一つのトラックにまとめる作業。engineer
(名詞): エンジニア、ここでは音響技術者を指す。uptempo
(形容詞): アップテンポの、テンポが速い。incorporate
(動詞): 取り入れる、組み込む。- 例: The design incorporates elements of traditional architecture. (そのデザインは伝統的な建築の要素を取り入れている)
characteristic
(形容詞): 特徴的な、特有の。bhangra
(名詞): バングラ、インド北部パンジャブ地方発祥の音楽・ダンス形式。instrumentation
(名詞): 楽器編成、使用される楽器の種類と組み合わせ。brass
(名詞): 金管楽器。foghorn
(名詞): 霧笛、霧の中で船に警告を発する大きなホーン。cowbell
(名詞): カウベル、打楽器の一種。social awareness
(名詞句): 社会的意識、社会問題への認識。witness
(動詞): 目撃する、証人となる。- 例: He witnessed the accident on his way home. (彼は帰宅途中にその事故を目撃した)
文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)
文構造の分析
The song was recorded at Sarm West Studios, in London, while the mixing of the track was finished at The Hit Factory studio, in New York City.
- 「while」は対比を表す接続詞で、録音場所とミキシング場所が異なることを示している。
- 両方とも受動態 (passive voice) が使われている: 「was recorded」「was finished」
An uptempo dance-pop song with an urban and hip hop style, "4 Minutes" incorporates Timbaland's characteristic bhangra beats...
- 「An uptempo dance-pop song with an urban and hip hop style」は「"4 Minutes"」を説明する同格表現。カンマの後に主語である「"4 Minutes"」が来ている。
分詞構文
inspired by Madonna's visit to Africa and the human suffering she witnessed
- 「inspired」は過去分詞で、「The lyrics」を修飾する分詞句。
- 「she witnessed」は「the human suffering」を修飾する関係詞節(関係代名詞「that」または「which」が省略されている)。
第3セクション
対象英文パート (Target English Text)
"4 Minutes" received positive reviews from music critics, who called it a busy dance track and complimented its music, which was compared to that of a marching band. Some reviewers, however, felt that Madonna sounded like a featured artist on her own song. The song peaked at number three on the US Billboard Hot 100, giving Madonna her 37th top-ten single, breaking the record previously held by Elvis Presley, as the artist with most top-ten hits. Internationally, "4 Minutes" topped the charts in 21 countries, including Australia, Canada, Germany, Italy, Spain and the United Kingdom. "4 Minutes" has sold over three million copies in the United States and a total of five million copies worldwide.
日本語訳 (Japanese Translation)
「4 Minutes」は音楽評論家から肯定的な評価を受け、彼らはこの曲を忙しいダンストラックと呼び、マーチングバンドのそれに例えられた音楽を称賛した。しかし、一部の評論家は、マドンナが自身の曲でまるでゲスト参加アーティストのように聞こえると感じた。この曲は、米国のビルボードホット100で3位のピークを記録し、マドンナに37曲目のトップ10入りをもたらし、以前エルヴィス・プレスリーが保持していた最も多くのトップ10ヒット曲を持つアーティストとしての記録を更新した。国際的には、「4 Minutes」はオーストラリア、カナダ、ドイツ、イタリア、スペイン、英国を含む21か国でチャートの首位を獲得した。「4 Minutes」はアメリカ国内で300万枚以上、世界全体で合計500万枚を売り上げている。
内容解説 (Content Explanation)
- 要旨: この段落では「4 Minutes」に対する批評家の評価、チャート成績、セールス実績について説明しています。
- 補足情報: この曲は批評家から概ね肯定的な評価を受けながらも、一部ではマドンナ自身の存在感が薄いという指摘もあったことが記されています。商業的には大成功を収め、マドンナのキャリアにおける重要な記録達成と共に、国際的な人気を示す数字が示されています。
語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)
重要単語 (Vocabulary)
critic
(名詞): 批評家、評論家。busy
(形容詞): 忙しい、ここでは「音の要素が多い、複雑な」という意味。compliment
(動詞): 褒める、称賛する。- 例: She complimented him on his cooking. (彼女は彼の料理を褒めた)
marching band
(名詞句): マーチングバンド、行進しながら演奏する楽団。reviewer
(名詞): レビュアー、評論家。peak
(動詞): 最高点に達する。- 例: Sales peaked during the holiday season. (売上は休暇シーズン中に最高潮に達した)
top-ten hit
(名詞句): トップ10入りしたヒット曲。internationally
(副詞): 国際的に、世界的に。
重要表現 (Expressions)
sounded like a featured artist on her own song
: 自分の曲なのに客演アーティストのように聞こえた(主役感が薄い)。breaking the record
: 記録を更新する、破る。
文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)
文構造の分析
"4 Minutes" received positive reviews from music critics, who called it a busy dance track and complimented its music, which was compared to that of a marching band.
- 「who」で始まる関係代名詞節は「music critics」を修飾。
- 「which」で始まる関係代名詞節は「its music」を修飾。
- 「that of」は「the music of」を指す代名詞的用法。
The song peaked at number three on the US Billboard Hot 100, giving Madonna her 37th top-ten single, breaking the record previously held by Elvis Presley, as the artist with most top-ten hits.
- 「giving Madonna...」は現在分詞句で結果を表す。
- 「breaking the record...」は現在分詞句でさらなる追加情報を提供。
- 「as the artist with most top-ten hits」は「Elvis Presley」を説明する前置詞句。
時制
- 最後の文では現在完了形
has sold
が使われており、過去の行為の結果が現在まで続いていることを示している。
- 最後の文では現在完了形
引用情報
“4 Minutes.” Wikipedia, The Free Encyclopedia. Wikimedia Foundation, Inc.https://en.wikipedia.org/wiki/4%20Minutes(2025年4月21日閲覧)